SPECIALIZED IN LEGAL DOCUMENTS: COURTS AND IMMIGRATION USCIS
PAY UPON DELIVERY
TRANSLATION: Legal documents (certificates), school transcripts, contracts, speeches, transcripts of speeches, movies, blogs, correspondence, degrees, instruction manuals, poetry, song lyrics, articles, stories, books, conferences, tours and travel guides, software, websites, video games, advertising, marketing surveys, and press releases.
INTERPRETATION: Consecutive, Medical, Immigration interviews (USCIS), Tradeshows, Conferences.
AREAS: Immigration (USCIS), health care, legal, technical, scientific, literary, financial, human resources, quality control, marketing, public relations, engineering, corporate, business, education, travel and tourism, industrial, automotive, publishing.
TARGET LANGUAGES: Brazilian Portuguese and American English.
LOCALIZATION: Brazil – United States
"Localization involves taking a product and making it linguistically and culturally appropriate to the target locale (country/region and language) where it will be used and sold.” Websites, advertising campaigns, product branding, video games, and software are a few examples of projects that benefit from localization.
BACK TRANSLATION: Involves re-translating a document back from the target language into its source language. It is most often used as a method of proofreading, and is especially beneficial as a quality control mechanism for agencies and corporations that want to verify the overall level of multilingual document translation.
TEAM: Certified and bilingual from birth. Use of CAT (Computer Assisted Translation) - increases the efficiency and quality of the translation process.